Canciones para recordar: Sunday bloody sunday, de U2.

¿Quién no conoce a U2? ¿Quién no conoce a Bono? Bueno, me gusta mucho este grupo desde que tomé conciencia de la existencia de “Pride (in the name of love)” hace ya unos cuantos añitos, cuando creo que aún no había tenido mi primer brote de acné xD. Hoy es domingo, pero no es 30 de enero, fecha en la que tendría más sentido hablar de esta canción, ya que fue el día en que 14 personas civiles, personas que se estaban manifestando a favor de los derechos civiles de Irlanda del Norte y en contra de los encarcelamientos indiscriminados de sospechosos de pertenecer al IRA, murieron a causa de un ataque del ejército británico, como reacción a un lanzamiento de piedras a las barricadas por parte de estas 14 personas personas. Pero no sólo murieron estas 14 personas (entre ellas, 6 menores de edad), sino que fueron heridas más de 30 personas en ese ataque. Yo cuento muy mal las historias, pero wikipedia lo cuenta maravillosamente para quien le interese lo sucedido aquel domingo sangriento con mayor detalle.

La canción de U2 narra cómo un observador vive las noticias de aquel bloody sunday. Una canción que deja claro el sentimiento a favor de la no-violencia de U2. Dejo una traducción casera abajo 😉 junto con un vídeo de un directo de 1983 en el que Bono nos introduce la canción en… ¡alemán!

Traducción de “Sunday Bloody Sunday” (1983) de U2.

Yes…
Sí…
I can’t believe the news today.
No puedo creerme las noticias de hoy.
Oh, I can’t close my eyes,
Oh, no puedo cerrar mis ojos,
and make it go away.
y hacer que se vaya.
How long…
Cuánto tiempo…
How long must we sing this song?
Cuánto tiempo debemos cantar esta canción?
How long? How long…
Cuánto tiempo? Cuánto tiempo…
‘cause tonight…we can be as one.
Porque esta noche… nosotros podemos ser uno.
Tonight…
Esta noche…

Broken bottles under children’s feet.
Botellas rotas bajo los pies de los niños.
Bodies strewn across the dead end street.
Cuerpos esparcidos a lo largo de un callejón sin salida.
But I won’t heed the battle call.
Pero no haré caso a la llamada a la batalla.
It puts my back up,
Pone mi espalda,
puts my back up against the wall.
pone mi espalda contra la pared.
Sunday, Bloody Sunday.
Domingo, sangriendo domingo.
Sunday, Bloody Sunday.
Domingo, sangriendo domingo.
Sunday, Bloody Sunday.
Domingo, sangriendo domingo.

And the battle’s just begun.
Y la batalla acaba de empezar.
There’s many lost, but tell me who has won.
Hay muchos perdidos, pero dime quién ha ganado.
The trench is dug within our hearts,
Las trincheras cavadas en nuestros corazones,
And mothers, children, brothers, sisters,
Y madres, hijos, hermanos, hermanas,
torn apart.
destrozados.
Sunday, Bloody Sunday.
Domingo, sangriendo domingo.
Sunday, Bloody Sunday.
Domingo, sangriendo domingo.
How long…
Cuánto tiempo…
How long must we sing this song?
Cuánto tiempo debemos cantar esta canción?
How long? How long…
Cuánto tiempo? Cuánto tiempo…
‘cause tonight…we can be as one.
Porque esta noche, nosotros podemos ser uno.
Tonight…tonight…
Esta noche… esta noche…
Sunday, Bloody Sunday.
Domingo, sangriendo domingo.
Sunday, Bloody Sunday.
Domingo, sangriendo domingo.

Wipe the tears from your eyes,
Limpia las lágrimas de tus ojos,
wipe your tears away.
limpia tus lágrimas.
Oh, wipe your tears away.
Oh, limpia tus lágrimas.
Oh, wipe your tears away.
Oh, limpia tus lágrimas.
(Sunday, Bloody Sunday).
(Domingo, sangriendo domingo).
Oh, wipe your blood shot eyes.
Oh, limpia tus ojos inyectados de sangre.
(Sunday, Bloody Sunday).
(Domingo, sangriendo domingo).
Sunday, Bloody Sunday (Sunday, Bloody Sunday).
Domingo, sangriendo domingo (Domingo, sangriendo domingo).
Sunday, Bloody Sunday (Sunday, Bloody Sunday).
Domingo, sangriendo domingo (Domingo, sangriendo domingo).

And it’s true we are immune,
Y es cierto que somos inmunes,
when fact is fiction and TV reality.
cuando los hechos son ficción y la televisión es realidad.
And today the millions cry.
Y hoy millones de personas lloran.
We eat and drink while tomorrow they die.
Nosotros comemos y bebemos, mientras ellos mueren mañana.
(Sunday, Bloody Sunday).
(Domingo, sangriendo domingo).
The real battle just begun.
La batalla real acaba de empezar.
To claim the victory Jesus won.
Para proclamar que la victoria de Jesús ganó.
On…
En…
Sunday Bloody Sunday.
un domingo, sangriendo domingo.
Sunday Bloody Sunday…
Domingo, sangriendo domingo…

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: